繁体
迈克洛夫特
看了歇洛克一
,不辨喜怒地
:“那么,宝藏先生,你或许愿意接受一项委托,来自大英政府。”
并不是
机能上的老化,而是
这个死
般的泥沼之后,被渐渐同化的那
心态上的苍老。
尽
,他自认为自己并不缺乏什么雄心壮志。
说着他的脸上就
了一个大大的笑容来,带着青年人特有的朝气,以及一
对于未来的跃跃
试。
所以即使白金汉
内
还有好些房间连地毯都没有能够铺上,但单从今晚的舞会来看,女王陛下所居住的
殿,还是让人
到值回票价
乔治娜又何尝不知
这样的步
迈得过大也过快,可事实是,与之前的、一样,不过都是她为了平权以及教育的全面改革所抛
的敲门砖。
大约晚上九
,舞会的上半场结束了。
第69章
白金汉
的仆人们在另一个大厅中摆好了餐桌和
,今晚的宾客们由乔治娜带领着前往那里用餐。
刻意误导,这难
不正与你所谓的真实冷静的推理背
而驰么?”
所以这个时代盛产所谓的“老
女”,并不是没有理由的。
——更令这些贵族老爷们无法接受的还在后
呢!
她刚刚跟这位勋爵阁下谈到了年后将由首相墨尔本
爵提
的一案,就像她原本预料到的那样,土生土长的贵族
弟雷金纳德对于这个议案并不看好,因为
据此前的习惯法,在英国
于任何阶级的女
只要结婚,苛刻地说,就好比是被投
监狱的重刑犯,几乎丧失所有人权,更没有权利支
劳动所得或者
置自己的财产。
歇洛克摸了摸胡
,“说来听听?”
帝国最
规格的晚宴,自然也有着与之相匹
的晚餐,
谢已故的英王乔治四世,虽然在历史上和民间,他的名声都不太好,可没有了这位陛下的慷慨,恐怕白金汉
也不会拥有这么些个足以容纳数百人
舞、用餐和娱乐的房间,以及奢华到无与
比的装饰。
另一边,与雷金纳德.
斯格雷夫勋爵
完一支舞的乔治娜显得有些心不在焉。
歇洛克满不在乎地耸了耸肩,说:“看来关于这一
总是我们之间无法调和的矛盾,我认为正义和公理能战胜一切,而你总喜
衡量太多得失,就好比你总希望世间万
尽在掌握之中,而我期待生命里随机
现的任何一
可能。危险也好,不幸也罢,即使苦痛,都是命运所赐予我们的宝藏。”
一旦
婚姻关系,就意味着法律上的死亡。
这一瞬间,迈克洛夫特突然发觉自己或许已经苍老了。
她叹息
:“我知
,勋爵阁下,可是大英没有太多时间了。”
雷金纳德不解其意,唯有保持他的风度,将女王陛下妥帖地送回到她今晚的舞伴
边。
雷金纳德说:“恕我直言,陛下,您的计划或许有些过于急躁了,这很有可能激怒一
分顽固的保守派。”
“我假设你指的是
敦塔那一次,我并不认为有什么影响到了我的判断力——正义,不该接受审判,该被送上法
的是那些藏污纳垢的罪犯。”
“可是你忘了,没有人能够审判国王。”迈克洛夫特意有所指,“没有人。”——他用了一个“King”,而不是“Queen”。