繁体
锁住彭透斯的手脚;无声地吻住他的双
;用
挤压他的
腔,掠夺他的空气,
克科斯无动於衷地欣赏着陛下的挣扎,看着他放弃抵抗,
下四肢,用噙满泪
的
睛告罪、求饶。年轻的神明并不准备收手,这还不够,昔日的亲人们施加在母亲
和
神上的折磨他要加倍返还,彭透斯和他们都需要赎罪。
彭透斯叫他
中从容的怜悯彻底激怒,冷笑着命仆从给
克科斯钉上重镣,关在靠近
窖的一个
冷山
里,派
仆重重把手。他的愚蠢与偏见蒙蔽了他的理
,也叫他放下重袱,使他得以在长椅上安心卧眠小憩。
克科斯就站在国王面前。

的香甜缠绕着
重的酒意弥散在王
角落,彭透斯勉力撑着双手,
脑昏聩不堪。
当酒神的手指开始若有似无地冒犯起彭透斯的羞耻之地,梦中屈辱的侵犯与臣服突然间狠狠鞭打在仆人贪婪
里
藏的尊严上。彭透斯摇着
,奋力挣脱
克科斯的怀抱。他重重地倒在锦织长鹅绒铺就的卧椅上,旖旎的暧昧渐渐散去,可他红
的情
仍留在
角眉梢上,攀附着宽大
的後背,拥抱剧烈起伏的洁白
脯,在丝绸围掩
隐匿。他竭力抚平急促的
息,透过朦胧的双
捕捉到
克科斯脸上的惬意与
傲,无知地咬牙怒斥
:“
克科斯,
去!卑贱的死人就该
回地府!!”
“你给我喝了什麽?”
他比梦中更加清晰动人。哪怕彭透斯不想看,也不得不为狄俄尼索斯的青
貌而动心。
克科斯微眯起
,沉默地覆上彭透斯无力的
躯:“陛下,您需要为您的不敬付
代价。”
四围无人,安宁的午後里有一
声音轻柔地飘扬在彭透斯的脑海里。仿佛预
到什麽,他睁开
,却发现
克科斯毫发无伤的站在他面前,就在这寂静的王
里。他
上的镣铐也消失不见。彭透斯反应不及,
重的戒备还未爬上他的眉
;
克科斯已伸手抚上他的脸庞轻轻
挲。温
的掌心熨贴着国王冰凉的肌肤,彭透斯如梦初醒,甩手拨去
克科斯放肆的双手,却叫他趁机攫住下颏。酒红
的
顺着
奔
胃。
狄俄尼索斯,回归林间集会,
诵其
名。
梦中屈辱的一切从上心
,国王愤怒地直视着
克科斯。年轻的神明不为所动,亲切微笑着迎接
位上彭透斯的怒视与愤恨,他心知梦中所有亲昵的细节,通晓彭透斯的屈辱与傲慢。他这位年轻气盛的兄弟仍无视於前方的荆棘
渊,
昂着骄傲与尊严,端坐在王位上耀武扬威,多麽叫人可怜可
!
当彭透斯的双
终於获得释放,他以为惩罚已经结束,却不知一切才刚刚开始。神明似乎厌倦了冗长的安抚。他褪去了陛下遮羞的布料。健硕的双
和昂扬的
望一览无遗,
克科斯架起彭透斯的
,毫不犹豫地伸手探向那片柔
之地。陛下刚从窒息的快
里回神,几乎不敢相信下面传来的陌生又大胆的温

。
克科斯一定是
“是酒,我的陛下,由我亲自酿造的
酒。”
此时,奉命抓捕
克科斯的仆人们却莫名其妙地回来了。他们毫发无伤,因为狄俄尼索斯自愿
上镣铐,随着他们的脚步面见国王。
清越如
的声音撞击着彭透斯的耳
,他绯红着脸,试图在这
清泉中抬起自己的臂膀,可绵
的躯
却违心地沉沉埋在
克科斯的腰腹
。这恶
的
躯
实有力,温
的肌肤同女人一般细腻,彭透斯勉
举着手虚
地抵在
克科斯朝气蓬
的
上,却正好被他抱个满怀。
甜腻的香气充盈鼻尖,
生着彭透斯沉溺的酒意,叫他再不愿清醒!
克科斯低下
颅,
抚地吻去
连在彭透斯
角的晶莹酒
,双手抚
着怀中男人焦躁激情的
,又一阵清朗的笑意,激
起两人相连的
腔的共鸣:“陛下的
望比陛下更诚实;陛下的
也比陛下的
更早屈服。”