繁体
在落下那滴憂愁的同時
在落下那滴憂愁的同時
從海洋的
處
這是為什麼呢?
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
飄浮著
那麼在那天到來前…
既已迷失了
い
い海の底から
ibelieve
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
即便嚐到失去
ibelieve
ibelieve
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
迷ってるのに心地よささえ
じてるのはなんでなんだろう?
濕潤的視線此時仍是模糊不清
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
這份聲音也一定能夠傳達
即便已如此沉沉墜落
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
只是不想痛苦的模樣被人看見
(把我帶走,帶
這份聲音也一定能夠傳達
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
卻
覺坦然
我仍舊
著夢
請於我的淚
風乾後再來找我吧
在那片陽光之中
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
並不是想刻意隱藏
所有人都已跨越這片海洋了呢
即便已如此沉沉墜落
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと
從
邃的、
邃的、海洋
處
早已分不清方向
力。希望大家还是不要
订……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人
成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
即便已如此沉沉墜落
而我們終有一天必須歸還
這份聲音也一定能夠傳達
歌词及翻译来自网易云
從
邃的、
邃的、海洋
處
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
い
い海の底から
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
這片海洋
育了一切
本章的bgm是kokia的
believeyourself
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
呼
、朝著氣泡升去的方向
ibelieve
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
(相信你自己)
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ