
繁体
I seek you as a butterfly seeks flowers
across the gentle stream?(涉过温柔的小溪)
si m i s h u wu. c o m
梁遇琮不禁挑眉。
很好,很好。辛萤宁愿写诗赞
一块巧克力布朗尼
糕,也不愿意给他留只字片语。
I seek you as a bird seeks a perch.
梁遇琮一路走到二楼的正厅都没看到人,但桌
上摆着两份
糕。一份是他送她的那个
糕,另一份似乎刚刚新鲜
炉,巧克力
糕的香气十分
郁。他坐到拉开的椅
上,拿起
糕旁那张写着字的稿纸——看来辛萤是
了
糕回赠给他,还写了一首小诗。
I search for the scent that captivates me.(我找寻你令我痴迷的香气)
“But the cake is not as charming as my husband.”(但是
糕没有我的丈夫那般迷人)
不错,总算知
心疼人了。梁遇琮的心情不由得好了几分,他拿起叉
叉起一块
糕,开始认真品鉴辛萤写的“情诗”。
(我如同蝴蝶寻找
朵,如同鸟儿寻找栖息的枝
,一直在寻找你。)
梁遇琮微微
,看起来对这个答案还算满意。
辛萤喂完
上楼才发现自己的
糕已经被人吃完了,她看向桌前的梁遇琮,绕着桌
转了一圈:“你看到我的作业了吗?”
啊!我真诚地
你,巧克力布朗尼
糕。
有这么
他吗?梁遇琮
角勾起,想到她今天的反应,移开手指看向最后一句:
他面无表情地将稿纸叠好放回辛萤的书包里。
他接着向下看。
……
哇,他今天怎么这么好,有
不适应了。
小诗写得还不错,起码没有他预想的那
错误,
情也很
烈真挚。他就知
辛萤不可能对他没有一
情,四年来的相
不可能时时刻刻都在假装。她心里一定有他,否则怎么没见她给周书言或者陈越写这
诗呢?
他在最后一句诗迅速地写下一行漂亮的英文:
Through the dense jungle wading?(穿过茂密的丛林)
梁遇琮用手帕
着
角,笑容温和而优雅:“萤萤,我担心它放在桌
上会
脏,已经给你收到书包里去了。”
梁遇琮
着稿纸的手霎时微微一抖,差
将纸
碎。
中的
糕在
尖慢慢
化,他却第一次尝
一份难言的苦涩。他竭力保持着镇定来确保自己不会因为一首写给
糕的诗歌失态,又冷笑着低
,将这张稿纸放了回去。
梁遇琮放下手中的叉
,冷静地思考了几秒,拿起辛萤那支贴着贴画的中
笔。
辛萤抿了抿
:“哦,那谢谢。不过你刚刚把我另一份作业吃掉了,教授说明天要带
糕过去的。”
齐嘉下车为他打开车门。