
繁体
我凝视着她这片
丽而又危险的
渊。
我该生气的。
我
觉到她那总是冷静自持的
,变得
柔
,像一滩被
光晒化了的温
的
。
“Now, you are mine.”
当她在我
下,像一朵被暴雨摧残过的玫瑰,剧烈地颤抖凋零时。
“Forever.”
我
觉自己正在坠落。
当我看到她,像一只慵懒的猫,侧
躺在我那张为无数个
丽却又毫无灵魂的模特准备的躺椅上时。
我们的第一次亲密接
,是在我的画室。那个我以为,我能完全掌控的属于我的绝对领域。
我用我的画笔,我的颜料,我的手,我的嘴
,我的
,去描绘她,去品尝她,去占有她。
充满了
神引诱的棋盘上,用一
最不讲
理的方式,掀翻了所有的棋
。然后,指着那片狼藉,对我
了一个天真无邪的微笑。
我该像丢掉一件沾了灰的艺术品一样,转
就走。
我看着她那张写满了“我就是俗人,你能奈我何”的脸,那颗总是被理智和逻辑包裹得严严实实的心脏,竟然不合时宜地生
了一丝被火焰燎过般的灼
。
我画不
来。
si m i s h u wu. c o m
当我在她
最
,释放
我所有的
望与痴迷时。
我只能看着她,闻着她,
受着她。
He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And if you gaze long into an abyss, the abyss also gazes into you.
我没有画。
我知
,我又一次失去了主导权。
可我没有。
我所有的技巧,所有的才华,在她那
充满了生命力的
面前,都显得如此的苍白,如此的可笑。
“My dear, my art.”
再然后,还是在那个画室,在那个充满了松节油味
的温
午后,我吻了她。
我看见她那总是平静无波的
睛,蒙上了一层迷离动人的
雾。
我抱着她,在她耳边,用我那沾染了
重情
的沙哑声音,对她说:
而她,也正用她那双
不见底的
睛,凝视着我。
我们在那张
大的、铺着白
画布的画架前,在那片象征着纯洁与创造的画布上,用我们彼此的
,用我们
缠的汗
与
,完成了一场最原始、最疯狂、也最……淋漓尽致的创作。
当我看到她,在我面前,慢条斯理地脱下那件米白
的针织衫,
里面那件黑
的
丝边吊带时。
我又错了。
也让她,在我
下,凋零。
我听见她那总是清冷而平静的呼
,变得急促紊
。
她才是这里的主人。
心甘情愿地坠落。
我让她,在我
下,绽放。