繁体
“没关系,你那时候太小了。走路尚且左摇右晃。”国王说,“我记得肖恩家的灯笼果很甜,秋季总是能结上很多串……”
“柯尔曼,你是这个家
里的第二个孩
,也是最后一个孩
。即便你的母亲在生下你后随即亡故,我也从没有意图把对你母亲死因的哀痛与自责加诸于你。”国王说,“你从小就看着我对你哥哥
输各
知识,对他严谨、对他栽培,将所有我闲暇时能够给予的关注都放在他
上,连王位也从一开始就预备给他。也许在你的
里,我对你几乎是不闻不问,放任自
的——但我始终都记得,你最喜
的就是刀。”
“你还在怨恨你哥哥吗?”老国王和气地说。
“不。”柯尔曼的手猛地扣到了床沿上,“我从来不怨恨他。他的命运早就被定好了,他乐意怎么活就怎么活。”
“是,是。”他低声说,
一些糊涂。“我当然知
。”
“我没有怨恨谁……”他说,“我不知
该恨谁。”
“我以为,”柯尔曼低着
说,他的声音淡淡的,里面像是沉着一
气,“你从来不认同我作为你的儿
。”
他不再看我,将目光转向柯尔曼,颇为耐心地注视着他。我们再度陷
了沉默。这沉默久到令我以为我们该走了,我却在此时忽然听到柯尔曼的发声。
柯尔曼垂在腰侧的手
了。他的刀没有被唤
来,我却仿佛能看到刀柄在他手掌骨节的挤压下发
声响。
国王分外包容地望着他,仿佛包容地谅解了他麾下任
的臣民。
“好了。到这里就可以了,叫人
来等我。”国王说,“不要告别,不要悼词,现在转
去就好。”
我与柯尔曼走到门
,我们的脚步都消失在了厚厚的地毯中。我听见一声躯
落在床上的闷响,心
骤然一
,以为老国王的生命已经过于仓促地戛然而止;
他带着病容的脸微微发亮,表情简直蜕变得有些像个年轻人。可他的声音到这里便忽地消了下去,仿佛哑了。
我从这里看不到柯尔曼的表情。他整个人都不动弹了。
实际看着老上了许多。
“……对,”柯尔曼说。那些
混的字
从他
腔
被挤压
来,“我从来不想成为国王。”
窗
透
来的夕
余晖洒在他的大床上。他在这余晖中直视着我的
睛,仿佛有所
慨。
他说得十分果断。我意识到,他所等待的那个词已在此时变得无比鲜明:“死亡”。
“那么你是在怨恨我吗?”国王接
。
老国王用消瘦的手碰了碰他的肩膀。
他把
埋在手掌里,
地
了
气。
“我已经不在肖恩家了,殿下。”我说。
“时光过得太快了。”他说。
柯尔曼缄了
——我有那么一刻以为,他是要默认了。
“那些政事、权谋、明争暗斗,我知
你并不喜
它们,”老国王的声音轻而低沉,令人想起之前远方飘来的几声悠悠暮钟,“你并不关心它们,对吗?”
“我当时想,我托斯卡亚.金的家族里,肯定要有一个人像我一样,成为一个悍勇无畏的刀者。作为一个父亲,我愿意提供我力所能及的条件,让他能够心无旁骛地学刀。”
“我真的一
也不记得了。”我遗憾地承认
。肖恩夫人从来没对我提起过这
往事。