繁体
我耳
像火炙般红了起来,在女儿面前,原来
个急
相。但她说的是事实,我又不敢承认,羞于启齿。
不过,我们再次上床……如果有下一次的话,应该如何提
?由谁提
?
上过床,
过
又怎样?和你共渡一宵的人是你女儿,总要掩饰。为了礼貌或是尊严,这副罪恶的工
最好能低姿态一
。
“我不明白。她有什幺妨碍?”
她面对面的继续说:
我们酿大错,都是寂寞之故。既然承认了在
生活上有需要,也控制不住自己逾越了界限,没有理由否定会有下一次。如果她不反
的话,何尝不是个各得其所的安排?她想要的时候,我从何拒绝她?父女之间,情投意合,彼此
藉,有时关上门上床去,也不妨碍别人。一切只为了方便,不需要借
……
“为什幺?她
得不错,
了五年多了。为什幺不先跟我商量商量?”
而且,她最大的把握,是抓住了一个正人君
,一个好爸爸的错
,让我坐在谈判桌上的下方,接受一切的条件。
我绝对应该压抑对女儿的
念和妄想。那个除夕的晚上的一夜情,只是两颗的寂寞的心,受了酒
的麻醉,而作成的一次错误……
“我就直说。告诉我,你整天心里最想
什幺事?你不用说,谁都看得
。你每天都在寻找机会,和我单独在一起。你是不是想和我可以亲
一下?坦白的说,你想不想?”
“在你自己的家里,想和我情
一下,为什幺要偷偷摸摸?为什幺要寻找机会?你是你家的主人,玛丽亚不是。
“如果你不认为她对你有妨碍,我可以
上请她回来。”
她说,我知
你一定会这样对我说。你是个有责任心的男人,我不担心。
她休息了,也不敢和我
。你知
我叫床时叫得多大声?你想玛丽亚听到我们
的声音吗
我妄想起来了。竟然把内疚自责变成非非之想。
但是,没有……
之后的一个礼拜,一切如常,像没有发生过任何事情。我那里敢再提起那烟火夜里的艳事,那侵犯女儿的罪名足以叫我
败名裂。而
儿
她一个暂住父家的外嫁女儿,与我相安无事。
“不是为了你吗?”
骨
里,我

张状态,打醒
神,对
儿的举止察言观
。一切
的语言,那怕是轻轻的碰
,或眉梢
角,都留心其中可能会给我的暗示。
很快,我就明白,一个女人能把你的“
孙
”拿在手中,你的一切将会由她摆布,情绪被她牵动。几天后的一个晚上,回到家里,菲佣玛丽亚不见了。
“可以直接告诉我吗?”
“我知
你会为我着想,以后好好的对我。我信任你。”
她在评论我?或是想打它的主意,要它服务?哎,我越猜越忐忑不安。我究竟是个上了年纪的人,有时,你希望它能
起时,它不效力。现在,不想在女儿面前
起,却锐不可当,搭起了个帐篷,丑态毕
。
我受够了,你不开
骂我,我自己招认吧!
可能她后悔和我有了
关系,和我保持距离。她也可能随时会变脸,向我追究。现在只是暴风雨前的宁静。
我说,对不起。昨晚我
错事,全是我错。我会负责。
因为有玛丽亚在我们中间,你不敢碰我一碰,是吗?为什幺我们一起看电视时你不亲我一亲?因为玛丽亚随时会从厨房走
来。
而我必须习惯女儿的注目,特别是当她盯着那个无
收藏的起势。
来,陷
去的地方,都会叫男人看了
车。她已证明了她正人君
的好爸爸也不能免疫。
原本的设想是,让
儿留下来。以后她愿意和丈夫复合,或是离婚再嫁都由得她。我们住在一起,
个伴儿是彼此都有好
的。
“爹地,我替你和玛丽亚提前解约了。我赔偿了她,要她今天
上离开。”
她仍然会信任一个侵犯过她的爸爸吗?我连自己也不信任。最好的方法是不要再和她同住,但是,要她搬走,更不近人情。我可以为她作什幺设想呢?
“那幺,告诉我,你要我
些什幺来弥补我的过错?”